13. – 14. listopad 2013 Batumi je letovisko na pobřeží Černého moře proslulé především mezi Rusy. Z Mestie je to okolo 260 km. Čekáme jízdu přímou maršrutkou v 7 ráno, takže někdy odpoledne bychom tam mohli být. Okolo 6.30 se … Read the rest of this entry
Chalaadi – pěší výlet k ledovci na ruské hranici
12. listopad 2013 Ráno už se těšíme na snídani na guesthousu, na kterou jsme slyšeli doporučení. A musím říct, že naprosto oprávněně. Ačkoli jsme dva, na stole je asi 8 talířků s bramborami s masem, nudlemi, několika druhy zeleniny, pohankou, … Read the rest of this entry
Mestia – sovětským vrtulníkem mezi vrcholy Velkého Kavkazu
11. listopad 2013 Dnes nastává den, na který jsem se poměrně dlouho těšil. Přesouváme se do Mestie, malého městečka v údolí pod vrcholky Velkého Kavkazu. A jelikož jsem na jednom fóru dostal pár týdnů před odletem tip na nově otevřenou … Read the rest of this entry
Gori – Stalinův rodný dům a skalní město Uplistsikhe
10. listopad 2013 V okolí Tbilisi nám zbývá ještě jeden den času. Přestože mě mrzí, že nestíháme výlet do jeskyní Davit Gareja, jsem nakonec rád, když se vydáme do Gori, které jsme plánovali už dřív, a k tomu si přidáme … Read the rest of this entry
Jezero Sevan a údolí Debed – arménská riviéra a kláštery na skalách
9. listopad 2013 Ráno opět dostáváme zajímavou snídani, pak pomalu vyjíždíme. Míříme jednou z nejkratších cest na severovýchod ke gruzínské hranici, která vede okolo jezera Sevan, což je největší jezero v zakavkazském regionu a současně jedno z největších vysoko položených … Read the rest of this entry
Khor Virap a Echmiadzin – klášter pod Araratem a arménský Vatikán
8. listopad 2013 Odpoledne sedáme do auta a vymýšlíme program. Chceme se podívat někam za Jerevan, ale bohužel kvůli včerejšímu incidentu na hranicích a následnému dlouhému spánku dopoledne nemáme moc času. Váháme mezi kostelem Khor Virap, který leží blízko úpatí … Read the rest of this entry
Jerevan – obtíže na hranicích a prohlídka města kultury
7. – 8. listopad 2013 Do Jerevanu z Tbilisi vyjíždíme po půl páté odpolední, tedy o hodinu a půl později, než jsme chtěli. Chtěla s námi původně jet Polka Gosia a její japonská kamarádka (což by nám výrazně pomohlo s … Read the rest of this entry
Kazbegi – výlet k horskému kostelíku u čečenské hranice
7. listopad 2013 Ačkoli jsme tento den brzo ráno plánovali vyjíždět do Arménie, nepodařilo se včas zajistit dokumentaci k převozu auta, takže máme zhruba do tří odpoledne čas. Na výběr bylo několik míst, kam by se dalo zajet, např. jeskynní … Read the rest of this entry
Tbilisi – cesta a start v hlavním městě
I na podzim 2013 po návratu z Asie jsem si chtěl vymyslet nějaký krátký výlet na oddech. Teoretické návrhy padaly postupně na Kyrgyzstán, Írán, pak jsem se nechal zlákat na levné letenky na nových linkách do Wizzairu a s Pavlem … Read the rest of this entry
Úvod do klasické japonštiny
Tyto studijní materiály jsem pro své potřeby vytvořil na základě předmětu JAP305 –
Úvod do klasické japonštiny. Předmět byl vyučován na FF MU v podzimním semestru
2013 poprvé a přednášejícím je dr. Rumánek.
Uvedené informace vycházejí tedy z mých osobních poznámek, u některých
nejasných míst jsem konzultoval materiály, které poskytl vyučující, japonskou
wikipedii, online slovník http://kobun.weblio.jp/, Učebnici klasické japonštiny od
Tomáše Klímy (2011, ISBN: 978-80-246-1885-2) a výjimečně jiné materiály. Výjimkou
jsou 5. a 6. přednáška, kterých jsem se neúčastnil, a proto je uveden jen velice
stručný souhrn informací z materiálů dr. Rumánka (na které bych doporučil
případným zájemcům se podívat přímo) jen pro úplnost tématu. Poznámky pod
čarou označují mé osobní připomínky k tématu.
Materiál je stejně jako předmět členěn do tří částí: první obsahuje teoretický úvod
a ukotvení japonského jazyka do kontextu areálu východní Asie, v druhé části jsou
probíránaspecifika klasické japonštiny oproti moderní, poslední část se zabývá
četbou a překlady vybraných klasických textů do češtiny (v některých případech jsou
pro snazší pochopení souvislostí uváděny i ekvivalenty výrazů v moderní japonštině,
ať už to jsou paralely sémantické se změněnou grafickou podobou či naopak).
Ke stažení: Úvod do klasické japonštiny – JAP305.pdf
Info o předmětu z ISu (https://is.muni.cz/auth/predmet/phil/podzim2013/JAP305):
Předpoklady
Vynikajúce znalosti modernej japončiny na úrovni štyroch semestrov výučby jazyka
a písma.
Cíle předmětu
Cieľ predmetu: študent bude vidieť širší lingvistický kontext starej japončiny, zoznámi
sa so základnými systémovými rozdielmi, ktorými sa líšila od modernej japončiny,
získa základnú predstavu o chronológii vývoja jazyka a bude schopný porozumieť
jednoduchším textom klasickej literatúry.
Osnova
1. -3. prednáška: Genetická a typologická svojráznosť japončiny a chronologický
prehľad
4. – 8. prednáška: Fonologické, pravopisné a gramatické zvláštnosti starej japončiny
9. – 12. prednáška: čítanie vybraných textov klasickej literatúry
Literatura
Koten bunpó džújóten (Hlavní rysy mluvnice starého jazyka), Tókjó, Óbunša, 1969.
Komai, Akira and Rohlich, Thomas H. An Introduction to Classical Japanese , Tókjó,
Bondžinša, 1991. Sansom, George. Historical Grammar of Japanese, Oxford, The
Clarendon Press, 1928.